Sprečite haos u firmi kad vam hitno treba prevodilac a ne znate gde da tražite, nemate vremena da dobijete preporuku i ne želite da rizikujete tako što ćete dati radnicima da „probaju da prevedu”!

Brzo prevođenje poslovne i pravne dokumentacije sa engleskog i na engleski – za samo nekoliko sati

Uz potpuno isti kvalitet i po istoj ceni kao kad platite prevođenje sa redovnim rokovima.

Dobijate odgovor na mejl za 10 minuta

Prevod istog dana do 10 strana

Naknadna dorada prevoda za 4 sata

Nikad više ne kasnite s prevodom dokumentacije. Ne rušite ugled usled loše prevedenih ugovora. Dobijajte samo pohvale od klijenata, saradnika i nadređenih iz inostranstva.

Godina iskustva

klijenata

prevodilaca

Kompanije često probaju interno da reše prevod

Imate neku dokumentaciju koju treba prevesti. Možda ćete imati. Ruke su vam pune posla.

A hitno je. Haos počinje.

Radnici imaju svoje zadatke. Ne mogu još i da prevode.

Stižu tenderi i klijenti iz inostranstva, a sa njima i ugovori. Dokumentacija za sredstva iz EU. Komunikacija sa inostranim dobavljačem.

Shvatate da ipak ne stižete interno da prevedete.

Angažujete prvu agenciju na Google ali niste prioritet,

I onda čekate još. I još. I još. Dobijete nešto ali morate da vratite nazad jer nisu specijalizovana agencija nego opšta.

Onda odustanete.

Probate makar da rešite deo unutar firme, nešto ćete dati nekom frilens prevodiocu.

Još jedna obaveza - koordinacija.

Ipak date radniku da prevede, ali to ide sporo… Presporo.

Radnik zna strani jezik ali nije prevodilac. 

I onda kasni sa prevodom. Ne zna da proceni koliko treba vremena.

Kasne redovni poslovi. Treba vam ta dokumentacija. Opominju vas peti put.

Ugled trpi, nervoza raste.

Onaj radnik što prevodi – prevideo je grešku

I ne zna da je to greška jer nije stručni prevodilac.

Vi predajete dokumentaciju za tender, ugovore, prepisku sa centralom u inostranstvu, ispred direktora dođe loše preveden dokument…

Sad je već ozbiljno, a nije moralo biti.

Ovo sve zvuči prilično haotično i poznato, zar ne?

Dobar dan, ja sam Igor Ivkov.  Moj tim i ja predstavljamo vam 

Brzo prevođenje sa engleskog i na engleski, za svega nekoliko sati

Na istom nivou kvaliteta kao da je redovna usluga

Na istom nivou kvaliteta kao da je redovna usluga

Odgovor na mejl u 10 minuta

Prevod danas za danas

Ako želite naknadno prilagođavanje, rešenje istog dana

Znamo da ste se svega nagledali

i da vam zvuči nerealno da možete da dobijete dobar prevod veoma brzo, kad vam treba i da bude dobar.

Ali moguće je.

Ja sam Igor Ivkov, drago mi je

Diplomirani profesor engleskog jezika i stalni sudski tumač/prevodilac za engleski jezik poslednjih 20 godina. 

Iskustvo u finansijama, bankarstvu, pravu i privredi omogućuje mi da brzo i stručno prevodim vašu poslovnu dokumentaciju (bilansi, izvodi, fakture, rešenja, tenderi, završni računi, ugovori, statuti…).

Kako izgleda moja karijera prevodioca u poslednjih 20 godina:

  • Sudski prevodilac za engleski jezik
  • Osnivač agencije za prevođenje
  • Koordinator-savetnik Prevodilačke jedinice u OTP banci
  • Prevodilac u Continuum d.o.o. Beograd na poslovima lokalizacije finansijskog softvera Microsoft Navision
  • Član Microsoft tima za lokalizaciju koji je radio na kompletnoj lokalizaciji operativnog sistema Microsoft Windows XP

Specijalnost: ekonomija, bankarstvo, finansije, pravo, privreda, IT

Znamo da ste se svega nagledali

i da vam zvuči nerealno da možete da dobijete dobar prevod veoma brzo, kad vam treba i da bude dobar.

Ali moguće je.

Prevođenje i sa pečatom sudskog tumača za engleski jezik

Overene prevode šaljemo skenirane putem imejla

Originale šaljemo poštom ili putem Post Express-a

20 godina prevođenja
sa engleskog i na engleski = sistemi + tim

Sa svojim timom, preveo sam desetine hiljada stranica poslovne dokumentacije, ugovora, tendera…

Zaista je malo toga što nismo videli.

Ali da bi naš posao opstao, morali smo da sistematizujemo sve što radimo. 

Morali smo da napravimo prevodilačku proizvodnu traku koja konstantno kreira prevode za klijente onda kad im je potrebno.

Jer ovo nije samo prevođenje – ovo je biznis.

Bitno je šta vama treba i kako to možemo da vam damo.

Da, potpisujemo NDA ugovore!

Samo naš tim ima dodir sa vašom dokumentacijom.

Najčešći zahtev koji smo imali jeste – Treba nam brzo i kvalitetno i povoljno!

Zato smo i napravili sistem za

brzo, kvalitetno i povoljno.

Uska specijalizacija i kontakti sa stručnjacima

Skoro dve decenije smo u poslovnoj dokumentaciji. Tako smo stekli brojne kontakte među pravnicima, menadžerima, bankarima, konsultantima… i napravili unutrašnje baze znanja i termina. Vrlo je malo stvari koje nismo nikad videli u dokumentaciji.

Isti tim već 10 godina

Radimo zajedno godinama, posla uvek ima – niko ne radi sa strane, zahvaljujući internom sistemu podrške, obuke i rasta.

Dvostruka provera prevoda

Prevode ne pregleda samo lektor ili samo prevodilac izolovano – već svaki prevod prolazi kroz dva nivoa provere.

Proces rada je brz isto kao i prevod

  • Pošaljete upit pozovete
  • }Dogovorimo se u 10 minuta
  • Vaš dokument kreće u proces prevođenja
  • JŠaljemo nazad

Prevođenje i sa pečatom sudskog tumača za engleski jezik

Overene prevode šaljemo skenirane putem imejla

Originale šaljemo poštom ili putem Post Express-a

I naše cene su predvidljive za brz prevod sa engleskog i na engleski

Brz prevod

1300 din

za jednu prevodilačku stranicu

Rok danas za danas, danas za sutra

Moguća dodatna overa sudskog tumača za engleski jezik

Dostava prevoda Post Express kurirom

Prevod sa standardnim rokom

1000 din

za jednu prevodilačku stranicu

Dogovor oko rokova

Moguća dodatna overa sudskog tumača za engleski jezik

Dostava prevoda Post Express kurirom

5+ stranica slanje Post Expressom besplatno na Vašu adresu

Pošaljete mi broj reči i za kad vam treba, dokumentaciju… i u 99% slučajeva ćete dobiti DOGOVORENO kao odgovor već u prvih 10 minuta.

P.S. Ako ste stigli do dna stranice…

To može značiti da smo vas zainteresovali ili da možda razmišljate da nas kontaktirate ali iz nekog razloga oklevate…

Ako imate nedoumice, pitanja… ili želite ipak da se uverite u sve ovo što ste pročitali još jednom…